Keine exakte Übersetzung gefunden für رأس المال الطبيعي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch رأس المال الطبيعي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Para invertir las tendencias regresivas que se observan actualmente, en los documentos y marcos estratégicos se han establecido objetivos en torno al fortalecimiento del capital natural y la mejora de las condiciones de vida.
    وحتى تُقلب الاتجاهات التراجعية التي تلاحظ حاليا، حددت ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأطر الاستراتيجية لمكافحة الفقر أهدافا تتمحور حول تعزيز رأس المال الطبيعي وتحسين البيئة المعيشية.
  • El crecimiento demográfico en territorios consistentes principalmente en tierras frágiles e improductivas y suelos no fértiles, y la falta de recuperación del suelo, ha degradado el capital natural y supuesto una presión excesiva sobre los recursos naturales disponibles.
    فالنمو الديموغرافي فوق أراض أغلبها أراض هشة غير منتجة ذات تربة غير خصبة، مع غياب أي تجدد في التربة، جعل رأس المال الطبيعي يتآكل وشكل ضغطاً زائداً علي الموارد الطبيعية الموجودة.
  • En última instancia, la sostenibilidad de la deuda depende de la capacidad de crecimiento y exportación, que debería ser el resultado, entre otras cosas, de inversiones en capital eficaces y financiadas de manera adecuada (entendidas en su sentido más amplio, es decir, incluidas las transacciones, los recursos humanos, la infraestructura, los conocimientos, y el capital social, institucional público y natural).
    وفي التحليل الأخير فإن القدرة على تحمل الديون تتوقف على النمو وعلى القدرة التصديرية، الأمر الذي من المفروض أن ينتج، في جملة أمور، عن التمويل الفعال والكافي للاستثمارات في رأس المال (مأخوذة بالمعنى الأوسع، أي بما يشمل الأعمال التجارية، والموارد البشرية، والهياكل الأساسية، والمعارف، ورأسمال الشركات والمؤسسات العامة ورأس المال الطبيعي).
  • Aunque los panelistas se opusieron a que se aplicara a los pequeños Estados insulares en desarrollo una descripción única para todos ellos, también destacaron que su limitado capital natural, económico y humano era una limitación común que afectaba a su capacidad de absorber las perturbaciones externas y responder a ellas, ya fueran de origen humano, como las provocadas por las fuerzas del mercado y las finanzas, o las resultantes de riesgos naturales, como las ocasionadas por los fenómenos meteorológicos extremos.
    ورغم رفض أعضاء حلقة المناقشة لوصف الدول الجزرية الصغيرة النامية وصفا موحدا منطبقا على الجميع، فقد شددوا على أن محدودية رأس المال الطبيعي والاقتصادي والبشري فيها يعد قيدا مشتركا يؤثر على قدرتها على استيعاب الصدمات الخارجية والاستجابة لها، سواء كانت صدمات من صنع الإنسان، من قبيل الصدمات الناشئة عن القوى السوقية/المالية أو الصدمات الناشئة عن المخاطر الطبيعية، التي من قبيل الصدمات التي تولدها الأحداث المناخية القاسية.
  • Tanto la doctrina económica como el sentido común señalan que los ingresos resultantes de la reducción de un capital de recursos naturales se debe invertir en otras formas de capital, sea físico o humano.
    فكل من المذهب الاقتصادي وحسن التقدير يقضيان باستثمار العائدات الناجمة عن نضوب رأس المال المكون من مورد طبيعي في أشكال أخرى من رأس المال، سواء أكان مادياً أم بشرياً.
  • Habida cuenta de los trastornos periódicos con que se enfrentan los países en desarrollo y sus escasas posibilidades de maniobra para la adopción de políticas macroeconómicas anticíclicas, la vigilancia y el apoyo financiero del FMI y los bancos multilaterales de desarrollo pueden ayudar a facilitar la aplicación adecuada de tales políticas, incluidos mecanismos apropiados para reserva de liquidez que permitan compensar la inestabilidad de los ingresos por concepto de exportaciones, en particular la provocada por las fluctuaciones en los precios de los productos básicos, la irregularidad de las corrientes de capital y los desastres naturales.
    وبالنظر إلى الصدمات المتكررة التي تواجه البلدان النامية ومحدودية الحيز المتاح أمام تلك البلدان للمناورة من أجل اتباع سياسات في مجال الاقتصاد الكلي تكون مقاوِمة للتقلبات الدورية، فإن الإشراف والدعم الماليين من جانب صندوق النقد الدولي ومصارف التنمية المتعددة الأطراف يمكن أن يساعدا في تيسير التنفيذ الملائم لمثل هذه السياسات، بما في ذلك التسهيلات الملائمة لشرط السيولة لتغطية تقلب حصائل التصدير، وخاصة تلك التي تعود إلى التقلبات في أسعار السلع الأساسية وتقلب تدفقات رأس المال والكوارث الطبيعية.